< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我が誡命を汝のこころに蔵め
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
もし知識を呼求め聰明をえんと汝の聲をあげ
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聰明とその口より出づればなり
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
謹愼なんぢを守り 聰明なんぢをたもちて
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
惡き途よりすくひ虚偽をかたる者より救はん
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
聰明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
聰明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし