< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
3 Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
12 Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
13 Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
18 Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.