< Ordspråksboken 19 >

1 En fattig man, den i sine fromhet vandrar, är bättre än en vrång man med sina läppar, den dock en dåre är.
Jobb a szegény, a ki gáncstalanságában jár, mint az álnok ajkú, a ki balga.
2 Der man icke med förnuft handlar, der går det intet väl till; och den som snar är på fötterna, han stöter sig.
Hogy lélek tudás nélkül van, az sem jó, és a ki lábaival hamarkodik, vétkezik.
3 Ens menniskos galenskap förförer hans väg, att hans hjerta emot Herran vredgas.
Az ember oktalansága elferdíti útját, és az Örökkévaló ellen háborog szíve.
4 Gods gör många vänner; men den fattige varder af sinom vännom förlåten.
A vagyon hozzászerez sok barátot, de a szegénynek a társa is elválik.
5 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall icke undslippa.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
6 Månge vakta uppå Förstans person; och alle äro dens vänner, som skänker gifver.
Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
7 Den fattiga hata alle hans bröder, ja, ock hans vänner draga sig långt ifrå honom; och den som sig uppå ord förlåter, han får intet.
A szegénynek minden testvérei gyűlölik őt, mennyivel inkább távoznak tőle társai. Ki szóbeszédet hajhász, az övé az.
8 Den der klok är, han älskar sitt lif; och den förståndige finner godt.
A ki szívet szerez, szereti lelkét, a ki megőrzi az értelmet, jót fog találni.
9 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall förgås.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
10 Dem galna höfves icke väl goda dagar, mycket mindre enom tjenare att råda öfver Förstar.
Nem illik a balgához a gyönyörködés, hát még a szolgához uralkodni urakon!
11 Den der tålig är, han är en klok menniska; och det är honom ärligit, att han odygd öfverse kan.
Az embernek esze hosszantűrővé teszi, és díszessége: elnézni a büntettet.
12 Konungens ogunst är såsom ens ungs lejons rytande; men hans gunst är såsom dagg på gräs.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a király haragja, s mint harmat a fűre az ő kegye.
13 En galen son är sins faders sorg, och en trätosam qvinna ett stadigt drypande.
Veszedelmére van atyjának a balga fiú, és csepegő eresz az asszony czivódása.
14 Hus och ägodelar ärfvas af föräldrom; men en förnuftig hustru kommer af Herranom.
Ház és vagyon ősök öröke, de az Örökkévalótól van az eszes asszony.
15 Lathet hafver sömn med sig, och en fåfäng själ skall hunger lida.
Restség mély álomba ejt, és a renyhének lelke éhezik.
16 Den som budet bevarar, han bevarar sitt lif; men den sin väg föraktar, han skall dö.
A ki megőrzi a parancsolatot, megőrzi lelkét, a ki megveti utjait, meg fog halni.
17 Den som förbarmar sig öfver den fattiga, han lånar Herranom; han skall vedergälla honom godt igen.
Az Örökkévalónak ad kölcsön, ki könyörül a szegényen, és tettét megfizeti néki.
18 Tukta din son, medan något hopp är; men låt icke dina själ dragas till att döda honom;
Fenyítsd fiadat, mert van remény, de megölésére ne vidd lelkedet.
19 Ty stor harm kommer skada åstad; derföre låt honom lös, så kan du mer tukta honom.
A nagy indulatú viseli a bírságot, mert ha megmentenéd, még növelnéd.
20 Hör råd, och tag vid tuktan, att du sedan må vis varda.
Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
21 Mång anslag äro uti ens mans hjerta; men Herrans råd blifver beståndandes.
Sok a gondolat a férfi szívében, de az Örökkévaló tanácsa – az áll fönn.
22 Menniskona pryder hennes välgerning; och en fattig man är bättre än en ljugare.
Az ember kívánsága az ő szeretete, és jobb a szegény a hazugság emberénél.
23 Herrans fruktan fordrar till lifs; och skall mätt varda, att intet ondt skall hemsöka henne.
Az Istenfélelem életre visz, s jóllakottan hál meg, nem ér hozzá baj.
24 Den late gömmer sina hand i barmen, och förer henne icke till munnen igen.
Bedugta kezét a rest a tálba, még a szájához sem viszi vissza.
25 Slår man bespottaren, så blifver den fåkunnige vis; straffar man en förståndigan, så varder han förnuftig.
A csúfolót ütöd és az együgyű lesz okossá; s ha feddik az értelmest, megérti a tudást.
26 Den som fadren förlägger, och modrena fördrifver, han är ett skamligit och förbannadt barn.
Atyját pusztítja, anyját megfutamítja szégyenletes és gyalázatos fi.
27 Låt af, min son, att höra den tuktan, som förer ifrå förnuftig Iäro.
Hallgatva oktatásra, szűnj meg, fiam, eltévelyegni a tudás szavaitól!
28 Ett vrångt vittne bespottar domen; och de ogudaktigas mun uppslukar orätthetena.
Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
29 Bespottarom är straff beredt, och slag på de dårars rygg.
Készen vannak a csúfolóknak a büntetések és ütlegek a balgák hátának.

< Ordspråksboken 19 >