< Ordspråksboken 19 >
1 En fattig man, den i sine fromhet vandrar, är bättre än en vrång man med sina läppar, den dock en dåre är.
2 Der man icke med förnuft handlar, der går det intet väl till; och den som snar är på fötterna, han stöter sig.
3 Ens menniskos galenskap förförer hans väg, att hans hjerta emot Herran vredgas.
La folie de l'homme souille ses voies, et c'est Dieu qu'il accuse en son cœur.
4 Gods gör många vänner; men den fattige varder af sinom vännom förlåten.
Les richesses attirent à l'homme beaucoup d'amis; au contraire, le pauvre est délaissé même de l'ami qu'il a.
5 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall icke undslippa.
Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
6 Månge vakta uppå Förstans person; och alle äro dens vänner, som skänker gifver.
Beaucoup se prosternent en face des rois; tout méchant est pour l'homme un opprobre.
7 Den fattiga hata alle hans bröder, ja, ock hans vänner draga sig långt ifrå honom; och den som sig uppå ord förlåter, han får intet.
Celui qui hait son frère pauvre est bien loin de l'amitié; c'est une bonne pensée qui fait approcher d'elle ceux qui la connaissent, et le sage la trouvera. Avoir fait beaucoup de mal entraîne à faire plus de mal encore; celui qui use de paroles provocatrices ne sera pas sauvé.
8 Den der klok är, han älskar sitt lif; och den förståndige finner godt.
Celui qui possède la sagesse est ami de soi-même, et celui qui garde la prudence trouvera le bien.
9 Ett falskt vittne blifver icke ostraffadt; och den der lögn dristeliga talar, han skall förgås.
Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui attise une méchanceté périra par elle.
10 Dem galna höfves icke väl goda dagar, mycket mindre enom tjenare att råda öfver Förstar.
Les délices ne sont pas pour l'insensé; qu'un serviteur ne se mette pas à commander avec orgueil.
11 Den der tålig är, han är en klok menniska; och det är honom ärligit, att han odygd öfverse kan.
L'homme miséricordieux est patient; sa gloire retombe comme la punition sur le pécheur.
12 Konungens ogunst är såsom ens ungs lejons rytande; men hans gunst är såsom dagg på gräs.
La menace d'un roi est comme le rugissement du lion, et sa sérénité comme une rosée sur une prairie.
13 En galen son är sins faders sorg, och en trätosam qvinna ett stadigt drypande.
Le fils insensé est la honte de son père; les vœux qu'une courtisane paye de ses faveurs ne sont pas purs.
14 Hus och ägodelar ärfvas af föräldrom; men en förnuftig hustru kommer af Herranom.
Les pères partagent entre les enfants leur maison et leurs richesses; mais la femme bien en harmonie avec un homme vient du Seigneur.
15 Lathet hafver sömn med sig, och en fåfäng själ skall hunger lida.
La crainte possède l'efféminé; l'âme de l'oisif est indigente.
16 Den som budet bevarar, han bevarar sitt lif; men den sin väg föraktar, han skall dö.
Garder les commandements, c'est sauver son âme; se négliger en sa voie, c'est courir à sa perte.
17 Den som förbarmar sig öfver den fattiga, han lånar Herranom; han skall vedergälla honom godt igen.
Celui qui est miséricordieux envers les pauvres prête à usure au Seigneur; Dieu le rétribuera selon ce qu'il aura donné.
18 Tukta din son, medan något hopp är; men låt icke dina själ dragas till att döda honom;
Corrige ton fils; c'est ainsi qu'il sera ton espérance. Ne sois pas exalté en ton âme jusqu'à l'orgueil.
19 Ty stor harm kommer skada åstad; derföre låt honom lös, så kan du mer tukta honom.
L'homme malveillant sera puni sévèrement; s'il nuit à autrui, il nuit aussi à son âme.
20 Hör råd, och tag vid tuktan, att du sedan må vis varda.
Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
21 Mång anslag äro uti ens mans hjerta; men Herrans råd blifver beståndandes.
De nombreuses pensées roulent dans le cœur de l'homme; le conseil du Seigneur demeure dans tous les siècles.
22 Menniskona pryder hennes välgerning; och en fattig man är bättre än en ljugare.
La miséricorde est un fruit pour l'homme; mieux vaut un mendiant juste qu'un riche trompeur.
23 Herrans fruktan fordrar till lifs; och skall mätt varda, att intet ondt skall hemsöka henne.
La crainte du Seigneur est la vie de l'homme; celui qui n'a pas cette crainte habitera des lieux où la doctrine est inconnue.
24 Den late gömmer sina hand i barmen, och förer henne icke till munnen igen.
Celui qui cache ses mains sous son manteau, avec de mauvais desseins, n'aura garde de les porter à sa bouche.
25 Slår man bespottaren, så blifver den fåkunnige vis; straffar man en förståndigan, så varder han förnuftig.
Les coups qui le flagellent rendent l'insensé plus réfléchi; mais si l'on reprend le sage, il comprend aussitôt la réprimande.
26 Den som fadren förlägger, och modrena fördrifver, han är ett skamligit och förbannadt barn.
Celui qui n'honore pas son père et repousse sa mère sera couvert de honte, et recevra un blâme.
27 Låt af, min son, att höra den tuktan, som förer ifrå förnuftig Iäro.
Le fils qui néglige de garder les instructions de son père tramera de mauvais desseins.
28 Ett vrångt vittne bespottar domen; och de ogudaktigas mun uppslukar orätthetena.
Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l'iniquité.
29 Bespottarom är straff beredt, och slag på de dårars rygg.
Des fouets sont préparés pour les pervers, et des châtiments pour les insensés.