< Ordspråksboken 18 >

1 Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
2 En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
3 Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
4 Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
5 Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
6 Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
7 Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
8 Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
9 Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
10 Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
11 Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
12 Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
13 Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
14 Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
15 Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
16 Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
17 Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
18 Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
19 En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
20 Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
21 Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
22 Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
23 En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
24 En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.

< Ordspråksboken 18 >