< Ordspråksboken 18 >

1 Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
Orang yang tidak mau bergaul dengan siapa pun hanya akan hidup untuk dirinya sendiri dan menentang semua pertimbangan yang baik.
2 En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
Orang bebal tidak suka diajar dan hanya ingin didengar.
3 Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
Perbuatan jahat seseorang membuatnya dibenci, dicela, dan akhirnya dipermalukan.
4 Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
Perkataan yang bijak bagaikan samudera dan aliran sungai— maknanya dalam dan memberi kesegaran bagi yang mendengar.
5 Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
Pengadilan tidak pantas memihak yang bersalah dan menghukum yang benar.
6 Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
Perkataan orang bebal menyebabkan pertengkaran. Ucapan bodohnya membuat dia dihajar.
7 Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
Mulut orang bebal adalah harimaunya, sebab perkataannya menjerat dan mematikan dirinya sendiri.
8 Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
Bergosip terasa sedap di mulut. Orang mengunyahnya seperti makanan dan mempercayainya sepenuh hati.
9 Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
Pekerja yang malas sama buruknya dengan pekerja yang kacau.
10 Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
TUHAN bagaikan benteng tempat perlindungan. Pada-Nyalah orang-orang benar berlindung dan mereka pun aman.
11 Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
Orang kaya menyangka hartanya seperti benteng yang tinggi kuat dan mampu melindungi dia.
12 Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
Kesombongan awal dari kehancuran. Kerendahan hati awal dari kehormatan.
13 Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
Menjawab sebelum mendengarkan dengan baik adalah tindakan bodoh yang mempermalukan diri.
14 Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
Semangat memampukan orang menanggung penyakit, tetapi bila semangat patah, hilanglah harapan hidup.
15 Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
Orang yang cerdas dan bijaksana suka mendengar dan menambah pengetahuan.
16 Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
Memberi hadiah kepada orang penting akan membuka kesempatan bagimu untuk menyampaikan urusanmu kepadanya.
17 Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
Dalam suatu persidangan, pihak yang pertama bicara selalu kelihatan benar sebelum pihak yang melawannya berbicara.
18 Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
Melakukan undi dapat menentukan keputusan dan menyelesaikan persoalan di antara pihak yang memiliki hak seimbang.
19 En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
Pertengkaran menciptakan jarak dan pemisahan. Lebih sukar memperbaiki hubungan dengan saudara yang sakit hati daripada menaklukkan kota berbenteng.
20 Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
Seperti makanan mengenyangkan perut yang lapar, demikianlah kata-kata yang bijak mengisi hidup seseorang dengan hasil yang memuaskan.
21 Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
Hidup dan mati sering kali ditentukan oleh lidah. Siapa yang banyak bicara akan kena batunya.
22 Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
Mendapatkan istri yang baik adalah berkat yang indah dari TUHAN.
23 En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
Orang miskin memohon belas kasihan, tetapi orang kaya sering kali menjawabnya dengan hinaan.
24 En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.
Memiliki banyak teman tidak berarti aman, namun sahabat sejati melebihi seorang saudara kandung.

< Ordspråksboken 18 >