< Ordspråksboken 18 >

1 Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
2 En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
3 Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
4 Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
5 Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
6 Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
7 Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
8 Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
9 Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
10 Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
11 Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
12 Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
13 Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
14 Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
15 Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
16 Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
17 Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
18 Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
19 En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
20 Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
21 Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
22 Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
23 En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
24 En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.
Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.

< Ordspråksboken 18 >