< Ordspråksboken 18 >

1 Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע
2 En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו
3 Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה
4 Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה
5 Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט
6 Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא
7 Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו
8 Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן
9 Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית
10 Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב
11 Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו
12 Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה
13 Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה
14 Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה
15 Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת
16 Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו
17 Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו
18 Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד
19 En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון
20 Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע
21 Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה
22 Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה
23 En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות
24 En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח

< Ordspråksboken 18 >