< Ordspråksboken 18 >
1 Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
2 En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
3 Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
4 Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
5 Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
6 Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
7 Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
9 Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
10 Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
11 Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
12 Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
13 Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
14 Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
15 Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
16 Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
17 Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
18 Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
19 En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
20 Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
21 Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
22 Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
23 En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
24 En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.
Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.