< Ordspråksboken 18 >

1 Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2 En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5 Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6 Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10 Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13 Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20 Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21 Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23 En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24 En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.
A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

< Ordspråksboken 18 >