< Ordspråksboken 17 >
1 En torr bete, der man låter sig med nöja, är bättre än ett fullt visthus med träto.
Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
2 En klok tjenare skall råda öfver snöplig barn, och skall utskifta arfvet emellan bröder.
Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
3 Såsom elden pröfvar silfret, och ugnen guld, alltså pröfvar Herren hjertan.
El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
4 En ond menniska aktar uppå onda munnar, och en falsk menniska hörer gerna en skadelig tungo.
Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
5 Den som den fattiga bespottar, han försmäder hans skapare; och den som gläder sig af annars ofärd, han skall icke ostraffad blifva.
Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
6 De gamlas krona äro barnabarn, och barnas ära äro deras fäder.
Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
7 Det står icke en dåra väl att tala om hög ting, mycket mindre en Första, att han gerna ljuger.
Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
8 Gåfva är en ädelsten; hvart man henne bär, så främjar hon väl.
Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
9 Den som synd skyler, han förskaffar vänskap; men den som sakena röjer, han gör Förstar oens.
Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
10 Ord förskräcka mer en förståndigan, än hundrade hugg en dåra.
Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
11 Ett bittert hjerta söker efter att göra skada; men en grufvelig ängel skall komma öfver honom.
Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
12 Bättre är möta en björn, den ungarna borttagne äro, än enom dåra i hans galenskap.
Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
13 Den som vedergäller godt med ondo, af hans hus skall det onda icke återvända.
Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
14 Begynnelse till träto är såsom ett vatten, det sig utskär; haf alltså du kif fördrag, förr än du der inmängd varder.
El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
15 Den som den ogudaktiga dömer godan, och den som fördömer den rättfärdiga, de äro både Herranom en styggelse.
El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
16 Hvad skall en dåre med penningar i handene, efter han icke hafver hjerta till att köpa vishet?
¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
17 En vän älskar alltid, och en broder varder rönt i nödene.
Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
18 Det är en dåre, som handena räcker, och går i borgan för sin nästa.
No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
19 Den som kif älskar, han älskar synd; och den sina dörr höga gör, han far efter olycko.
A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
20 Ett vrångt hjerta finner intet godt; och den som en ond tungo hafver, han faller i olycko.
Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
21 En dåre gör sig sjelf sorg, och en dåras fader hafver ingen glädje.
Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
22 Ett gladt hjerta gör lifvet lustigt; men ett bedröfvadt sinne uttorkar benen.
Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
23 Den ogudaktige tager gerna hemliga gåfvor, till att böja rättsens väg.
Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
24 En förståndig man bär sig visliga åt; en dåre kastar ögonen hit och dit.
Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
25 En galen son är sins faders grämelse, och sine modets bedröfvelse, den honom födt hafver.
Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
26 Det är icke godt att man oförrättar den rättfärdiga, eller att man slår Förstan, som rätt regerar.
No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
27 En förnumstig man hafver hof med sitt tal, och en förståndig man håller sin anda.
Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
28 Om en dåre tigde, vorde han ock vis räknad, och förståndig, om han munnen tillhölle.
Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.