< Ordspråksboken 17 >
1 En torr bete, der man låter sig med nöja, är bättre än ett fullt visthus med träto.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 En klok tjenare skall råda öfver snöplig barn, och skall utskifta arfvet emellan bröder.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 Såsom elden pröfvar silfret, och ugnen guld, alltså pröfvar Herren hjertan.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
4 En ond menniska aktar uppå onda munnar, och en falsk menniska hörer gerna en skadelig tungo.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
5 Den som den fattiga bespottar, han försmäder hans skapare; och den som gläder sig af annars ofärd, han skall icke ostraffad blifva.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
6 De gamlas krona äro barnabarn, och barnas ära äro deras fäder.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Det står icke en dåra väl att tala om hög ting, mycket mindre en Första, att han gerna ljuger.
Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
8 Gåfva är en ädelsten; hvart man henne bär, så främjar hon väl.
Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
9 Den som synd skyler, han förskaffar vänskap; men den som sakena röjer, han gör Förstar oens.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
10 Ord förskräcka mer en förståndigan, än hundrade hugg en dåra.
Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 Ett bittert hjerta söker efter att göra skada; men en grufvelig ängel skall komma öfver honom.
Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
12 Bättre är möta en björn, den ungarna borttagne äro, än enom dåra i hans galenskap.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 Den som vedergäller godt med ondo, af hans hus skall det onda icke återvända.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
14 Begynnelse till träto är såsom ett vatten, det sig utskär; haf alltså du kif fördrag, förr än du der inmängd varder.
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
15 Den som den ogudaktiga dömer godan, och den som fördömer den rättfärdiga, de äro både Herranom en styggelse.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 Hvad skall en dåre med penningar i handene, efter han icke hafver hjerta till att köpa vishet?
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 En vän älskar alltid, och en broder varder rönt i nödene.
Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
18 Det är en dåre, som handena räcker, och går i borgan för sin nästa.
Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 Den som kif älskar, han älskar synd; och den sina dörr höga gör, han far efter olycko.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
20 Ett vrångt hjerta finner intet godt; och den som en ond tungo hafver, han faller i olycko.
Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 En dåre gör sig sjelf sorg, och en dåras fader hafver ingen glädje.
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 Ett gladt hjerta gör lifvet lustigt; men ett bedröfvadt sinne uttorkar benen.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
23 Den ogudaktige tager gerna hemliga gåfvor, till att böja rättsens väg.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 En förståndig man bär sig visliga åt; en dåre kastar ögonen hit och dit.
Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 En galen son är sins faders grämelse, och sine modets bedröfvelse, den honom födt hafver.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
26 Det är icke godt att man oförrättar den rättfärdiga, eller att man slår Förstan, som rätt regerar.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
27 En förnumstig man hafver hof med sitt tal, och en förståndig man håller sin anda.
Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
28 Om en dåre tigde, vorde han ock vis räknad, och förståndig, om han munnen tillhölle.
Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.