< Ordspråksboken 17 >

1 En torr bete, der man låter sig med nöja, är bättre än ett fullt visthus med träto.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 En klok tjenare skall råda öfver snöplig barn, och skall utskifta arfvet emellan bröder.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Såsom elden pröfvar silfret, och ugnen guld, alltså pröfvar Herren hjertan.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 En ond menniska aktar uppå onda munnar, och en falsk menniska hörer gerna en skadelig tungo.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Den som den fattiga bespottar, han försmäder hans skapare; och den som gläder sig af annars ofärd, han skall icke ostraffad blifva.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 De gamlas krona äro barnabarn, och barnas ära äro deras fäder.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Det står icke en dåra väl att tala om hög ting, mycket mindre en Första, att han gerna ljuger.
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Gåfva är en ädelsten; hvart man henne bär, så främjar hon väl.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Den som synd skyler, han förskaffar vänskap; men den som sakena röjer, han gör Förstar oens.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Ord förskräcka mer en förståndigan, än hundrade hugg en dåra.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Ett bittert hjerta söker efter att göra skada; men en grufvelig ängel skall komma öfver honom.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Bättre är möta en björn, den ungarna borttagne äro, än enom dåra i hans galenskap.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Den som vedergäller godt med ondo, af hans hus skall det onda icke återvända.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Begynnelse till träto är såsom ett vatten, det sig utskär; haf alltså du kif fördrag, förr än du der inmängd varder.
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Den som den ogudaktiga dömer godan, och den som fördömer den rättfärdiga, de äro både Herranom en styggelse.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Hvad skall en dåre med penningar i handene, efter han icke hafver hjerta till att köpa vishet?
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 En vän älskar alltid, och en broder varder rönt i nödene.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Det är en dåre, som handena räcker, och går i borgan för sin nästa.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Den som kif älskar, han älskar synd; och den sina dörr höga gör, han far efter olycko.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Ett vrångt hjerta finner intet godt; och den som en ond tungo hafver, han faller i olycko.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 En dåre gör sig sjelf sorg, och en dåras fader hafver ingen glädje.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Ett gladt hjerta gör lifvet lustigt; men ett bedröfvadt sinne uttorkar benen.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Den ogudaktige tager gerna hemliga gåfvor, till att böja rättsens väg.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 En förståndig man bär sig visliga åt; en dåre kastar ögonen hit och dit.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 En galen son är sins faders grämelse, och sine modets bedröfvelse, den honom födt hafver.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Det är icke godt att man oförrättar den rättfärdiga, eller att man slår Förstan, som rätt regerar.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 En förnumstig man hafver hof med sitt tal, och en förståndig man håller sin anda.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Om en dåre tigde, vorde han ock vis räknad, och förståndig, om han munnen tillhölle.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.

< Ordspråksboken 17 >