< Ordspråksboken 16 >
1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.