< Ordspråksboken 16 >
1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり