< Ordspråksboken 16 >

1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
Inspired judgements are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
In the light of the king’s face is life. His favour is like a cloud of the spring rain.
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
The appetite of the labouring man labours for him, for his mouth urges him on.
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
A man of violence entices his neighbour, and leads him in a way that is not good.
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
Grey hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Ordspråksboken 16 >