< Ordspråksboken 16 >

1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.

< Ordspråksboken 16 >