< Ordspråksboken 16 >
1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from YHWH.
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but YHWH weigheth the spirits.
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Commit thy works unto YHWH, and thy thoughts shall be established.
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
YHWH hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Every one that is proud in heart is an abomination to YHWH: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of YHWH men depart from evil.
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
When a man's ways please YHWH, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
A man's heart deviseth his way: but YHWH directeth his steps.
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
A just weight and balance are YHWH 's: all the weights of the bag are his work.
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in YHWH, happy is he.
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
A worthless man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of YHWH.