< Ordspråksboken 16 >

1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the spirits.
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Commit your works to the LORD, and your thoughts shall be established.
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
The LORD has made all things for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
A man’s heart devises his way: but the LORD directs his steps.
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresses not in judgment.
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
A just weight and balance are the LORD’s: all the weights of the bag are his work.
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
In the light of the king’s countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way preserves his soul.
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
He that handles a matter wisely shall find good: and whoever trusts in the LORD, happy is he.
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
Understanding is a wellspring of life to him that has it: but the instruction of fools is folly.
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
There is a way that seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
A fraudulent man sows strife: and a whisperer separates chief friends.
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
A violent man entices his neighbor, and leads him into the way that is not good.
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
He shuts his eyes to devise fraudulent things: moving his lips he brings evil to pass.
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city.
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

< Ordspråksboken 16 >