< Ordspråksboken 16 >
1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue.
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits.
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day.
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices.
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil.
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
Better is a little with justice, than many fruits with iniquity.
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps.
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment.
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work.
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice.
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved.
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it.
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain.
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver.
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way.
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall.
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant.
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed.
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater.
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless.
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips.
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones.
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death.
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it.
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire.
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders.
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good.
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil.
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities.
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord.