< Ordspråksboken 16 >
1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.