< Ordspråksboken 16 >
1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.