< Ordspråksboken 16 >
1 En menniska sätter sig väl före i hjertat; men af Herranom kommer, hvad tungan tala skall.
Wel kan de mens bij zichzelf overleggen, Maar van Jahweh komt het antwoord van de mond.
2 Hvarjom och enom tyckas hans vägar rene vara; men Herren allena gör hjertat visst.
Al denkt de mens, dat al zijn wegen onschuldig zijn, Het is Jahweh, die de harten toetst!
3 Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Wentel uw zorgen op Jahweh af, Dan komen uw plannen ten uitvoer.
4 Herren gör all ting för sin egen skull; desslikes ock den ogudaktiga till en ondan dag.
Jahweh heeft alles gemaakt met een doel, Zo ook den zondaar voor de dag van het onheil.
5 All högmodig hjerta äro Herranom en styggelse, och skola icke ostraffad blifva, om de än alle tillhopa höllo.
Jahweh verafschuwt alle hooghartige mensen; De hand erop: ze ontkomen niet aan hun straf.
6 Genom godhet och trohet varder en missgerning försonad, och genom Herrans fruktan undflyr man det onda.
Door oprechte liefde wordt de zonde uitgeboet, Uit vrees voor Jahweh leert men het kwaad mijden.
7 Om någors mans vägar behaga Herranom, så gör han ock hans ovänner tillfrids med honom.
Als Jahweh behagen heeft in iemands wegen, Maakt Hij zelfs diens vijanden met hem bevriend.
8 Bättre är litet med rättfärdighet, än mycken tilldrägt med orätt.
Beter weinig met eerlijke middelen, Dan rijke inkomsten door onrecht.
9 Menniskones hjerta sätter sig sina vägar före; men Herren allena gifver, att de framgår.
Al kan de mens bij zichzelf overleggen, Het is Jahweh, die zijn schreden richt.
10 Prophetia ( är ) i Konungens mun; hans mun felar intet i domen.
Van ‘s konings lippen komt een orakel, Bij een rechtszaak faalt zijn uitspraak niet.
11 Rätt våg och vigt är af Herranom; och all pund i säckenom äro hans verk.
Een juiste balans en weegschaal zijn van Jahweh, En iedere gewichtssteen is zijn werk.
12 Om Konungarna orätt göra, så äro de en styggelse; ty genom rättfärdighet varder Konungssätet fast.
Koningen moeten een afschuw van misdaden hebben; Alleen door rechtvaardigheid staat een troon sterk.
13 Rätt råd behagar Konungenom, och den som rätt råder, han varder älskad.
Een koning heeft welbehagen in eerlijke taal, En houdt van iemand, die waarheid spreekt.
14 Konungens vrede är dödsens bådskap, och en vis man försonar honom.
De toorn eens konings is de bode van de dood; Een wijs man weet hem te ontwapenen.
15 När Konungens ansigte är ljufligit, det är lifvet, och hans ynnest är såsom ett aftonregn.
Een vriendelijk gezicht van den koning betekent leven, Zijn welgevallen is als een wolk vol lenteregen.
16 Tag vishet till dig, ty hon är bättre än guld; och hafva förstånd är ädlare än silfver.
Wijsheid verwerven is beter dan goud, Ervaring krijgen verkieslijker dan zilver.
17 De frommas väg flyr det arga, och den sin väg bevarar, han behåller sitt lif.
Het pad der deugdzamen weet het kwaad te vermijden; Wie op zijn weg let, beschermt zichzelf.
18 Den som ett nederfall skall få, han varder tillförene högmodig, och stort sinne går för fallet.
Hoogmoed komt vóór de val, Hooghartigheid, voordat men struikelt.
19 Bättre är ödmjuk vara med de elända, än utskifta rof med de högfärdiga.
Beter deemoedig te zijn met armen, Dan met hovaardigen buit te delen.
20 Den ena sak visliga företager, han finner lycko, och säll är den som sig förlåter på Herran.
Wie op zijn woorden let, heeft het goed; Gelukkig hij, die op Jahweh vertrouwt!
21 En förståndig varder berömd for en vis man, och ljuft tal lärer väl.
Een wijze geest wordt verstandig genoemd, Maar met goede woorden bereikt men nog meer.
22 Klokhet är en lefvandes källa honom, som hafver henne; men de dårars tuktan är galenskap.
Inzicht is een levensbron voor wie het bezit, Dwazen worden met dwaasheid bestraft.
23 Ett vist hjerta talar klokliga, och lärer väl.
Een wijze geest spreekt verstandige taal, Hij maakt, dat zijn woorden overtuigen.
24 Ljuftig ord äro en hannogskaka; de trösta själena, och uppfriska benen.
Vriendelijke woorden zijn een honingraat, Zoet voor de ziel en verkwikkend voor het gebeente.
25 Mångom behagar en väg väl, men hans yttersta drager till döden.
Soms houdt men een weg voor de rechte, Die tenslotte uitloopt op de dood.
26 Mången man kommer i stor olycko genom sin egen mun.
De honger zet den arbeider aan tot werken; Zijn mond dwingt hem ertoe.
27 En lösaktig menniska gräfver efter olycko, och i hennes mun brinner eld.
Een man, die niet deugt, is een oven van boosheid; Op zijn lippen brandt als het ware een vuur.
28 En vrång menniska kommer träto åstad, och en lackare gör Förstar oens.
Een wispelturig mens stuurt op ruzie aan, Een lastertong brengt onenigheid tussen vrienden.
29 En arg menniska lockar sin nästa, och förer honom in på en ondan väg.
Een booswicht tracht zijn naaste te verleiden, En hem te brengen op een weg, die niet deugt.
30 Den som blinkar med ögonen, han tänker intet godt; och den som biter läpparna, han fullkomnar ondt.
Wie zijn ogen toeknijpt, is iets vals van plan; Wie zijn lippen opeenperst, heeft het kwaad al gedaan.
31 Gå hår äro en hederskrona, den på rättfärdighetenes väg funnen varder.
Het grijze haar is een heerlijke kroon, Die op het pad der deugd wordt verkregen.
32 En tålig man är bättre än en stark; och den, som råder sitt sinne, är bättre än en som städer vinner.
Een lankmoedig man is meer waard dan een krachtmens; Wie zichzelf beheerst, staat hoger, dan wie een stad bedwingt.
33 Lotten varder kastad i skötet; men han faller hvart Herren vill.
Wel wordt het lot in de schoot geworpen Maar wat het uitwijst, komt van Jahweh.