< Ordspråksboken 15 >
1 Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol )
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol )
12 En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol )
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol )
25 Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
31 Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.