< Ordspråksboken 15 >
1 Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
2 De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
La lango de saĝuloj bonigas la instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj elparolas sensencaĵon.
3 Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
4 En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
Milda lango estas arbo de vivo; Sed malbonparola rompas la spiriton.
5 En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
Malsaĝulo malŝatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
6 Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
7 De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
La buŝo de saĝuloj semas instruon; Sed la koro de malsaĝuloj ne estas tia.
8 Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
9 Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
10 Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
11 Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol )
Ŝeol kaj la abismo estas antaŭ la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj. (Sheol )
12 En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al saĝuloj li ne iras.
13 Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
14 Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
La koro de saĝulo serĉas instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj nutras sin per malsaĝeco.
15 En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
Ĉiuj tagoj de malfeliĉulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
16 Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
Pli bona estas malmulto kun timo antaŭ la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco ĉe ĝi.
17 Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
Pli bona estas manĝo el verdaĵo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo.
18 En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
Kolerema homo kaŭzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
19 Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.
20 En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
Saĝa filo ĝojigas la patron; Sed homo malsaĝa estas malhonoro por sia patrino.
21 Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
Malsaĝeco estas ĝojo por malsaĝulo; Sed homo prudenta iras ĝustan vojon.
22 De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
Kie ne estas konsilo, tie la entreprenoj neniiĝas; Sed ĉe multe da konsilantoj ili restas fortikaj.
23 Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
Plezuro por homo estas en la respondo de lia buŝo; Kaj kiel bona estas vorto en la ĝusta tempo!
24 Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol )
La vojo de la vivo por saĝulo iras supren, Por ke li evitu Ŝeolon malsupre. (Sheol )
25 Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
26 De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
27 Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
Profitemulo malĝojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.
28 Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la buŝo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
29 Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.
30 Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
Luma okulo ĝojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
31 Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
32 Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.
33 Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.
La timo antaŭ la Eternulo instruas saĝon, Kaj humileco troviĝas antaŭ honoro.