< Ordspråksboken 14 >

1 Genom visa qvinnor varder huset bygdt; men en galen bryter det neder med sina åthäfvor.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
2 Den som Herran fruktar, han går på rätta vägen; men den honom föraktar, han viker af hans väg.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
3 Dårar tala tyranniskt; men de vise bevara sin mun.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
4 Der icke oxar äro, der är krubban ren; men der oxen hafver nog skaffa, der är nog inkommande.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
5 Ett troget vittne ljuger icke; men ett falskt vittne talar dristeliga lögn.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
6 Bespottaren söker vishet, och finner henne intet; men dem förståndiga är vishet lätt.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
7 Kommer du till en dåra, der finner du icke ett förnumstigt ord.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
8 Det är dens klokas vishet, att han aktar uppå sin väg; men det är ens dåras galenskap, att det är alltsammans bedrägeri med honom.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
9 De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
10 När hjertat sörjandes är, så hjelper ingen utvärtes glädje.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
11 De ogudaktigas hus varder förgjordt; men de frommas hydda skall grönskas.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
12 Mångom behagar en väg väl; men på ändalyktene leder han honom till döden.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
13 Efter löje kommer sorg, och änden på glädjene är ångest.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
14 Ene lösaktiga mennisko varder gåendes såsom han handlar; men en from man skall vara öfver honom.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
15 En fåkunnig man tror hvart ord; men en förståndig man aktar på sin gång.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
16 En vis man hafver fruktan, och flyr det arga; men en dåre söker fram dristeliga.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
17 En otålig menniska gör galen ting; men en försigtig man hatar det.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
18 De flåkote handla ovarliga; men det är de förståndigas krona, att de varliga handla.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
19 De onde måste buga för de goda, och de ogudaktige uti dens rättfärdigas portom.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
20 En fattigan hatar ock hans näste; men de rike hafva många vänner.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
21 Syndaren föraktar sin nästa; men säll är den som förbarmar sig öfver den elända.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
22 De som med illfundighet umgå, dem skall det fela; men der som godt tänka, dem skall trohet och godhet vederfaras.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
23 Der man arbetar, der är nog; men der man umgår med ordom, der är fattigdom.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
24 Dem visom är deras rikedom en krona; men de dårars galenskap blifver galenskap.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
25 Ett troget vittne friar lifvet; men ett falskt vittne bedrager.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
26 Den som Herran fruktar, han hafver ett tryggt fäste, och hans barn varda också beskärmad.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
27 Herrans fruktan är lifsens källa, att man må undfly dödsens snaro.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
28 Der en Konung mycket folk hafver, det är hans härlighet; men der litet folk är, det gör en herra blödig.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
29 Den som tålig är, han är vis; men den som otålig är, han uppenbarar sin galenskap.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
30 Ett blidt hjerta är kroppsens lif; men afund är var i benen.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
31 Den som försmäder den fattiga, han lastar hans skapare; men den som förbarmar sig öfver den fattiga, han ärar Gud.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
32 Den ogudaktige består icke uti sine olycko; men den rättfärdige är ock i dödenom frimodig.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
33 Uti dens förståndigas hjerta hvilar visheten, och varder uppenbar ibland dårar.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk; men synd är folkets förderf.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
35 En klok tjenare behagar Konungenom väl; men en skamlig tjenare lider han icke.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃

< Ordspråksboken 14 >