< Ordspråksboken 13 >

1 En vis son låter fadren tukta sig; men en bespottare lyder icke straff.
지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
2 Munsens frukt nyttjar man; men de föraktare tänka icke annat än vrånghet.
사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
3 Den sin mun bevarar, han bevarar sitt lif; men den som sin mun orådeliga upplåter, han kommer i förskräckelse.
입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
4 Den late begärar, och får dock intet; men de trefne få nog.
게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
5 Den rättfärdige är lögnenes fiende; men den ogudaktiga skämmer, och försmäder.
의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
6 Rättfärdighet bevarar den oskyldiga; men det ogudaktiga väsendet förer en till synd.
의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
7 Mången är fattig i stor rikedom, och mången är rik i sinom fattigdom.
스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
8 Med rikedom kan en hjelpa sitt lif; men en fattig man hörer icke straff.
사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
9 De rättfärdigas ljus gör gladsamma; men de ogudaktigas lykta skall utslockna.
의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
10 Ibland de högmodiga är alltid träta; men vishet gör förnuftigt folk.
교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
11 Rikedom varder liten, när man förslöser honom; men det man tillsammanhåller, det varder stort.
소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
12 Det hopp, som fördröjes, gör ängslo i hjertat; men när det kommer, som man begärar, det är ett lifsträ.
말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
13 Den som föraktar ordet, han förderfvar sig sjelf; men den som fruktar budet, han skall få frid.
지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
14 Dens visas lära är en lefvandes källa, till att undvika dödsens snaro.
선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
15 Ett godt råd bekommer väl; men de föraktares väg gör ondt.
무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
16 En kloker gör all ting med förnuft men en dåre utsprider dårskap.
악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
17 Ett ogudaktigt bådskap bär ondt fram; men ett troget båd är helsosamt.
훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
18 Den som tuktan låter fara, han hafver fattigdom och skam; den sig gerna straffa låter, han skall till äro komma.
소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
19 När det kommer, som man begärar, det gör hjertana godt; men den som flyr det onda, han är dem galnom en styggelse.
지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
20 Den som med visom omgår, han varder vis; men den som de dårars stallbroder är, han får olycko.
재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
21 Det onda följer syndarena efter; men dem rättfärdigom varder godt vedergullet.
선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
22 Den gode skall hafva arfvingar intill barnabarn, men syndarens gods skall varda spardt till den rättfärdiga.
가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
23 Mycken spis är uti de fattigas åker; men somliga församla med orätt.
초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
24 Den sitt ris spar, han hatar sitt barn; men den som det kärt hafver, han näpser det i tid.
의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
25 Den rättfärdige äter, att hans själ må mätt varda; men de ogudaktigas buk hafver aldrig nog.

< Ordspråksboken 13 >