< Ordspråksboken 12 >

1 Den sig gerna straffa låter, han varder klok; men den der ostraffad vara vill, han blifver en dåre.
훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
2 Den der from är, honom vederfars tröst af Herranom; men en ond man varder förkastad.
선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
3 Ett ogudaktigt väsende främjar menniskona intet; men dens rättfärdigas rot skall blifva.
사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
4 En idog qvinna är sins mans krona; men en oidog är såsom var i hans ben.
어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
5 De rättfärdigas tankar äro redelige; men de ogudaktigas anslag äro bedrägeri.
의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
6 De ogudaktigas anslag vakta efter blod; men de frommas mun friar dem.
악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
7 De ogudaktige skola varda omstörte, och icke mer vara till; men dens rättfärdigas hus blifver beståndandes.
악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
8 Ett godt råd varder (dock på ändalyktene) lofvadt; men arg list kommer på skam.
사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
9 Den som ringa är, och tager vara uppå sitt, han är bättre än den der stor vill vara, och honom fattas bröd.
비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
10 Den rättfärdige förbarmar sig öfver sin ök; men de ogudaktigas hjerta är obarmhertigt.
의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
11 Den som sin åker brukar, han skall få bröd tillfyllest; men den som går efter de ting, som intet af nödene äro, han är en dåre.
자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
12 Dens ogudaktigas lust är till att göra skada; men dens rättfärdigas rot skall bära frukt.
악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
13 Den onde varder gripen i sin egen falska ord; men den rättfärdige undkommer ångest.
악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
14 Mycket godt kommer enom genom munsens frukt; och menniskone varder vedergullet efter som hennes händer förtjent hafva.
사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
15 Enom dåra behagar hans sed väl; men den der råde lyder, han är vis.
미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
16 En dåre beviser sina vrede snarliga; men den der smälek fördöljer, han är vis.
미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
17 Den som sannfärdig är, han säger hvad rätt är; men ett falskt vittne bedrager.
진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
18 Den der ovarliga talar, han stinger såsom ett svärd; men de visas tunga är helsosam.
혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
19 En sannfärdig mun består evigliga; men en falsk tunga består icke länge.
진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
20 De som något ondt råda, bedraga sig sjelfva; men de som tillfrid råda, de skola glädja sig deraf.
악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
21 Dem rättfärdiga varder intet ondt vederfarandes; men de ogudaktige skola med olycko fulla varda.
의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
22 Falske munnar äro Herranom en styggelse; men de som troliga handla, de behaga honom väl.
거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
23 En vis man gör icke mycket af sin klokhet; men de dårars hjerta utropar sin dårskap.
슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
24 En trifven hand skall varda väldig; men den som som lat är, hon måste skatt gifva.
부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
25 Sorg i hjertana kränker; men ett vänligit ord fröjdar.
근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
26 Den rättfärdige hafver bättre än hans näste; men de ogudaktigas väg förförer dem.
의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
27 Enom latom lyckas icke hans handel; men en trifven menniska varder rik.
게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
28 På rättom väg är lif, och på farnom stig är ingen död.
의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라

< Ordspråksboken 12 >