< Ordspråksboken 12 >

1 Den sig gerna straffa låter, han varder klok; men den der ostraffad vara vill, han blifver en dåre.
A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
2 Den der from är, honom vederfars tröst af Herranom; men en ond man varder förkastad.
Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
3 Ett ogudaktigt väsende främjar menniskona intet; men dens rättfärdigas rot skall blifva.
Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
4 En idog qvinna är sins mans krona; men en oidog är såsom var i hans ben.
A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
5 De rättfärdigas tankar äro redelige; men de ogudaktigas anslag äro bedrägeri.
Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
6 De ogudaktigas anslag vakta efter blod; men de frommas mun friar dem.
A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
7 De ogudaktige skola varda omstörte, och icke mer vara till; men dens rättfärdigas hus blifver beståndandes.
Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
8 Ett godt råd varder (dock på ändalyktene) lofvadt; men arg list kommer på skam.
Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
9 Den som ringa är, och tager vara uppå sitt, han är bättre än den der stor vill vara, och honom fattas bröd.
Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
10 Den rättfärdige förbarmar sig öfver sin ök; men de ogudaktigas hjerta är obarmhertigt.
Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
11 Den som sin åker brukar, han skall få bröd tillfyllest; men den som går efter de ting, som intet af nödene äro, han är en dåre.
A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
12 Dens ogudaktigas lust är till att göra skada; men dens rättfärdigas rot skall bära frukt.
Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
13 Den onde varder gripen i sin egen falska ord; men den rättfärdige undkommer ångest.
Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
14 Mycket godt kommer enom genom munsens frukt; och menniskone varder vedergullet efter som hennes händer förtjent hafva.
Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
15 Enom dåra behagar hans sed väl; men den der råde lyder, han är vis.
Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
16 En dåre beviser sina vrede snarliga; men den der smälek fördöljer, han är vis.
Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
17 Den som sannfärdig är, han säger hvad rätt är; men ett falskt vittne bedrager.
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
18 Den der ovarliga talar, han stinger såsom ett svärd; men de visas tunga är helsosam.
Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
19 En sannfärdig mun består evigliga; men en falsk tunga består icke länge.
Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
20 De som något ondt råda, bedraga sig sjelfva; men de som tillfrid råda, de skola glädja sig deraf.
Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
21 Dem rättfärdiga varder intet ondt vederfarandes; men de ogudaktige skola med olycko fulla varda.
Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
22 Falske munnar äro Herranom en styggelse; men de som troliga handla, de behaga honom väl.
Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
23 En vis man gör icke mycket af sin klokhet; men de dårars hjerta utropar sin dårskap.
Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
24 En trifven hand skall varda väldig; men den som som lat är, hon måste skatt gifva.
A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
25 Sorg i hjertana kränker; men ett vänligit ord fröjdar.
Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
26 Den rättfärdige hafver bättre än hans näste; men de ogudaktigas väg förförer dem.
Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
27 Enom latom lyckas icke hans handel; men en trifven menniska varder rik.
Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
28 På rättom väg är lif, och på farnom stig är ingen död.
Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.

< Ordspråksboken 12 >