< Ordspråksboken 12 >

1 Den sig gerna straffa låter, han varder klok; men den der ostraffad vara vill, han blifver en dåre.
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
2 Den der from är, honom vederfars tröst af Herranom; men en ond man varder förkastad.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
3 Ett ogudaktigt väsende främjar menniskona intet; men dens rättfärdigas rot skall blifva.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
4 En idog qvinna är sins mans krona; men en oidog är såsom var i hans ben.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. [O. eines, das Schande macht]
5 De rättfärdigas tankar äro redelige; men de ogudaktigas anslag äro bedrägeri.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
6 De ogudaktigas anslag vakta efter blod; men de frommas mun friar dem.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. [d. h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist]
7 De ogudaktige skola varda omstörte, och icke mer vara till; men dens rättfärdigas hus blifver beståndandes.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
8 Ett godt råd varder (dock på ändalyktene) lofvadt; men arg list kommer på skam.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens [O. Sinnes] ist, wird zur Verachtung sein.
9 Den som ringa är, och tager vara uppå sitt, han är bättre än den der stor vill vara, och honom fattas bröd.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
10 Den rättfärdige förbarmar sig öfver sin ök; men de ogudaktigas hjerta är obarmhertigt.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz [Eig. die Eingeweide, das Innerste] der Gesetzlosen ist grausam.
11 Den som sin åker brukar, han skall få bröd tillfyllest; men den som går efter de ting, som intet af nödene äro, han är en dåre.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
12 Dens ogudaktigas lust är till att göra skada; men dens rättfärdigas rot skall bära frukt.
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
13 Den onde varder gripen i sin egen falska ord; men den rättfärdige undkommer ångest.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
14 Mycket godt kommer enom genom munsens frukt; och menniskone varder vedergullet efter som hennes händer förtjent hafva.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück. [Nach and. Les.: vergilt man ihm]
15 Enom dåra behagar hans sed väl; men den der råde lyder, han är vis.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
16 En dåre beviser sina vrede snarliga; men den der smälek fördöljer, han är vis.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
17 Den som sannfärdig är, han säger hvad rätt är; men ett falskt vittne bedrager.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
18 Den der ovarliga talar, han stinger såsom ett svärd; men de visas tunga är helsosam.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung. [O. Gesundheit, od. Lindigkeit]
19 En sannfärdig mun består evigliga; men en falsk tunga består icke länge.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick [Eig. aber solange ich mit den Augen zucke] die Zunge der Lüge.
20 De som något ondt råda, bedraga sig sjelfva; men de som tillfrid råda, de skola glädja sig deraf.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
21 Dem rättfärdiga varder intet ondt vederfarandes; men de ogudaktige skola med olycko fulla varda.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
22 Falske munnar äro Herranom en styggelse; men de som troliga handla, de behaga honom väl.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
23 En vis man gör icke mycket af sin klokhet; men de dårars hjerta utropar sin dårskap.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
24 En trifven hand skall varda väldig; men den som som lat är, hon måste skatt gifva.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
25 Sorg i hjertana kränker; men ett vänligit ord fröjdar.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
26 Den rättfärdige hafver bättre än hans näste; men de ogudaktigas väg förförer dem.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, [And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide] aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
27 Enom latom lyckas icke hans handel; men en trifven menniska varder rik.
Nicht erjagt [And.: brät] der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
28 På rättom väg är lif, och på farnom stig är ingen död.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege [Eig. ist der Weg] ihres Steiges.

< Ordspråksboken 12 >