< Ordspråksboken 10 >

1 En vis son är sins faders glädje; men en galen son är sine moders grämelse.
Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
2 Orätt gods hjelper intet; men rättfärdighet friar ifrå döden.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
3 Herren låter icke de rättfärdigas själar hunger lida; men han omstörter de ogudaktigas arghet.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
4 En lat hand gör fattigan; men en idog hand gör rikan.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
5 Den som församlar om sommaren, han är klok; men den som i andene sofver, han kommer på skam.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
6 Välsignelse är öfver dens rättfärdigas hufvud; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
7 De rättfärdigas åminnelse blifver uti välsignelse; men de ogudaktigas namn skall förgås.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
8 Den af hjertat vis är, han anammar buden; men den en galen mun hafver, han varder slagen.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
9 Den der ostraffeliga lefver, han lefver säkert; men den der vrång är på sina vägar, han skall uppenbar varda.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
10 Den der vinkar med ögonen, han kommer vedermödo åstad; och den en galen mun hafver, han varder slagen.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
11 Dens rättfärdigas mun är en lefvandes källa; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
12 Hat uppväcker träto; men kärlek öfverskyler all öfverträdelse.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
13 Uti de förståndigas läppar finner man vishet; men till ens dåras rygg hörer ris.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
14 De vise bevara lärdom; men de dårars mun är hardt när förskräckelse.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
15 Dens rikas gods är hans faste stad; men fattigdom gör de fattiga blödiga.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
16 Den rättfärdige arbetar till lifvet; men den ogudaktige brukar sina tilldrägt till synd.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
17 Hålla tuktan är vägen till lifvet; men den som bortkastar straff, han far vill.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
18 Falske munnar skyla hat, och den der baktalar, han är en dåre.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
19 Der mång ord äro, der är icke synden borto; men den sina läppar håller, han är klok.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
20 Dens rättfärdigas tunga är kosteligt silfver; men de ogudaktigas hjerta är intet.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
21 Dens rättfärdigas läppar föda många; men de galne skola dö uti deras galenskap.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
22 Herrans välsignelse gör rikan utan mödo.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal semmi nem szerez bántást.
23 En dåre bedrifver det ondt är, och gör sig der ett löje af; men den man är vis, som tager der vara uppå.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen cselekedni.
24 Hvad den ogudaktige fruktar, det vederfars honom; och hvad de rättfärdige begära, det varder dem gifvet.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
25 Den ogudaktige är såsom ett väder, det framom går, och är icke mer till; men den rättfärdige består evigliga.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
26 Såsom ättika gör ondt tandomen, och rök ögonen, så gör en försummelig dem ondt, som sända honom.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
27 Herrans fruktan förmerar dagarna; men de ogudaktigas år varda förkortad.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
28 Dens rättfardigas väntan skall fröjd varda; men de ogudaktigas hopp skall förtappadt varda.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
29 Herrans väg är dens frommas tröst; men de ogerningsmän äro blödige.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
30 Den rättfärdige varder aldrig nederslagen; men de ogudaktige skola icke blifva i landena.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
31 Dens rättfärdigas mun bär fram vishet; men de vrångas mun skall utrotad blifva.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
32 Dens rättfärdigas läppar lära helsosam ting; men de ogudaktigas mun är vrång.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.

< Ordspråksboken 10 >