< Ordspråksboken 1 >
1 Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Till att deraf lära vishet och tukt;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol )
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
13 Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.