< Ordspråksboken 1 >
1 Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 Till att deraf lära vishet och tukt;
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol )
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
13 Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”