< 4 Mosebok 1 >

1 Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse:
2 Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
“Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno,
3 Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
4 Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri.
5 Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur;
6 Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai;
7 Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab;
8 Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar;
9 Af Sebulon: Eliab, Helons son.
di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon;
10 Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur;
11 Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni;
12 Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai;
13 Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran;
14 Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel;
15 Af Naphthali: Ahira, Enans son.
di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan”.
16 Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele.
17 Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome,
18 Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
19 Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai.
20 Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
21 De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento.
22 Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
23 Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento.
24 Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
25 Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta.
26 Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
27 Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento.
28 Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
29 Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento.
30 Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
31 Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento.
32 Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
33 Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento.
34 Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
35 Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento.
36 BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
37 Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento.
38 Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
39 Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento.
40 Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
41 Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento.
42 Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra:
43 Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento.
44 Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri.
45 Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra,
46 Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta.
47 Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri;
48 Och Herren talade med Mose, och sade:
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo:
49 Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
“Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele;
50 Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo.
51 Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
52 Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
53 Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza”.
54 Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.
I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così.

< 4 Mosebok 1 >