< 4 Mosebok 1 >

1 Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
Et le Seigneur parla à Moïse dans le tabernacle du témoignage, au désert de Sina, le premier du second mois de la seconde année, après la sortie d'Egypte, disant:
2 Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
Prenez le nombre de toute la synagogue d'Israël, et comptez-les par familles, par maisons paternelles, par têtes et par leurs noms.
3 Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
Tout mâle de vingt ans et au-dessus, tout Israélite pouvant marcher au combat, comptez-le dans l'armée. Tu feras ce dénombrement avec Aaron.
4 Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
Faites-vous seconder par les princes des diverses tribus et familles paternelles.
5 Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
Voici les noms des hommes qui vous assisteront; parmi ceux de Ruben, Elisur, fils de Sédiur;
6 Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
Parmi ceux de Siméon: Salamiel, fils de Surisadaï;
7 Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
Parmi ceux de Juda: Nahasson, fils d'Aminadab;
8 Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
Parmi ceux d'Issachar: Nathanaël, fils de Sogar;
9 Af Sebulon: Eliab, Helons son.
Parmi ceux de Zabulon: Eliab, fils de Chaïlon;
10 Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
Parmi ceux de Joseph et d'Ephraïm: Elisama, fils d'Emiud; et parmi ceux de Manassé: Gamaliel, fils de Phadasur;
11 Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
Parmi ceux de Benjamin: Abidan, fils de Gadéoni;
12 Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
Parmi ceux de Dan: Achièzer, fils d'Amisadaï;
13 Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
Parmi ceux d'Aser: Phagéel, fils d'Echran;
14 Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
Parmi ceux de Gad: Eliasaph, fils de Raguel;
15 Af Naphthali: Ahira, Enans son.
Et parmi ceux de Nephthali: Achire, fils d'Enan.
16 Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
Ce sont les plus illustres du peuple, les princes de leurs tribus selon leur origine paternelle, commandants de mille hommes en Israël.
17 Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
Moïse et Aaron prirent donc les hommes nominativement désignés.
18 Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
Puis, ils rassemblèrent tout le peuple, le premier jour du second mois de la seconde année, et ils firent le dénombrement; ils prirent les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, selon leur naissance, par familles et par têtes,
19 Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
Comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; ils firent ce recensement dans le désert de Sina.
20 Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
21 De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
Et le recensement de la tribu de Ruben donna quarante-six mille cinq cents hommes.
22 Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
Les fils de Siméon, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement pat familles, par branches, par maisons paternelles et par têtes,
23 Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
Et le recensement de la tribu de Siméon donna cinquante-neuf mille trois cents hommes.
24 Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
Les fils de Juda, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
25 Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
Et le recensement de la tribu de Juda donna soixante-quatorze mille six cents hommes.
26 Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Les fils d'Issachar de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
27 Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
Et le recensement de la tribu d'Issachar donna cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
28 Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Les fils de Zabulon, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptes nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
29 Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
Et le recensement de la tribu de Zabulon donna cinquante-sept mille quatre cents hommes.
30 Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Les fils de Joseph, fils d'Ephraïm, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent compter nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
31 Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
Et le recensement de la tribu d'Ephraïm donna quarante mille cinq cents hommes.
32 Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Les fils de Manassé, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
33 Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
Et le recensement de la tribu de Manassé donna trente-deux mille deux cents hommes.
34 Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Les fils de Benjamin, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
35 Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
Et le recensement de la tribu de Benjamin donna trente-cinq mille quatre cents hommes.
36 BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Les fils de Gad, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
37 Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
Et le recensement de la tribu de Gad donna quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
38 Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Les fils de Dan, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
39 Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
Et le recensement de la tribu de Dan donna soixante-deux mille sept cents hommes.
40 Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
Les fils d'Aser, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
41 Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
Et le recensement de la tribu d'Aser donna quarante-un mille cinq cents hommes.
42 Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Les fils de Nephthali, de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à l'armée, furent comptés nominativement par familles, par branches, par maisons paternelles, par têtes,
43 Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
Et le recensement de la tribu de Nephthali donna cinquante-trois mille quatre cents hommes.
44 Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
Tel fut le dénombrement que fit Moïse avec Aaron, et les chefs d'Israël au nombre de douze, un homme par tribu, pris dans la tribu de sa maison paternelle.
45 Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
Et Le recensement total des fils d'Israël, de vingt ans et au-dessus, en état de porter les armes, donna
46 Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
Six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
47 Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
Mais les lévites de la tribu paternelle de Lévi ne furent point recensés parmi les fils d'Israël.
48 Och Herren talade med Mose, och sade:
Car le Seigneur avait parlé à Moïse, disant:
49 Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, et tu n'en prendras pas le nombre parmi les fils d'Israël.
50 Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
Tu donneras aux lévites le soin du tabernacle du témoignage, de ses ornements et de tout ce qu'il renferme; et ils transporteront le tabernacle avec tous ses ornements; ils exerceront le sacerdoce dans le tabernacle, et ils camperont autour du tabernacle.
51 Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
Lorsqu'il faudra enlever le tabernacle, les Lévites l'enlèveront, et lorsqu'il faudra dresser le tabernacle, ils, le dresseront; que l'homme d'une autre tribu qui s'en approcherait soit mis à mort.
52 Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
Lorsque les fils d'Israël camperont en corps d'armée, chacun au rang à lui assigné, selon la branche a laquelle il appartient,
53 Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
Que les lévites campent en cercle, près du tabernacle du témoignage, et il n'y aura point de péché parmi les fils d'Israël. Les lévites seuls auront la garde du tabernacle du témoignage.
54 Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.
Et tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse et à Aaron, les fils d'Israël le firent.

< 4 Mosebok 1 >