< 4 Mosebok 1 >

1 Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
2 Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
“Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
3 Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
4 Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
5 Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 Af Sebulon: Eliab, Helons son.
from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
10 Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
14 Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 Af Naphthali: Ahira, Enans son.
and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
17 Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
18 Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
19 Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
20 Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
21 De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
22 Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
23 Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
24 Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
25 Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
26 Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
27 Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
28 Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
29 Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
30 Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
31 Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
32 Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
33 Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
34 Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
35 Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
36 BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
37 Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
38 Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
39 Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
They counted 62,700 from the tribe of Dan.
40 Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
41 Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
42 Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
43 Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
44 Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
45 Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
46 Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
They counted 603,550 men.
47 Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
But the men who were descended from Levi were not counted,
48 Och Herren talade med Mose, och sade:
because Yahweh had said to Moses,
49 Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
“You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
50 Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
51 Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
52 Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
53 Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
54 Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.
The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.

< 4 Mosebok 1 >