< 4 Mosebok 1 >
1 Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
2 Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
3 Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
4 Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
5 Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
6 Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
7 Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
8 Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
9 Af Sebulon: Eliab, Helons son.
Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
10 Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
11 Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
12 Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
13 Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
14 Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
15 Af Naphthali: Ahira, Enans son.
Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
16 Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
17 Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
18 Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
19 Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
20 Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
21 De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
Were forty-six thousand five hundred.
22 Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
23 Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
Fifty-nine thousand three hundred.
24 Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
25 Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
Forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
27 Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
28 Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
29 Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
30 Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
31 Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
Fifty-seven thousand four hundred.
32 Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
33 Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
Forty thousand five hundred.
34 Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
35 Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
Thirty-two thousand two hundred.
36 BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
37 Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
Thirty-five thousand four hundred.
38 Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
39 Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
Sixty-two thousand seven hundred.
40 Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
41 Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
Forty-one thousand and five hundred.
42 Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
43 Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
Fifty-three thousand four hundred.
44 Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
45 Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
46 Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
47 Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
48 Och Herren talade med Mose, och sade:
And the Lord spoke to Moses, saying:
49 Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
50 Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
52 Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
53 Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
54 Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.
And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.