< 4 Mosebok 7 >

1 Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
2 Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
3 Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
4 Och Herren sade till Mose:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
5 Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
»Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
6 Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
7 Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
8 Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
9 Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
10 Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
11 Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
12 På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
13 Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
14 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
15 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
16 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh
17 Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
18 På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
19 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
20 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
21 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
22 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
23 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
24 På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
25 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
26 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
27 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
28 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
29 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
30 På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
31 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
32 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
33 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
34 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
35 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
36 På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
37 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
38 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
39 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
40 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
41 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
42 På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
43 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
44 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
45 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
46 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
47 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
48 På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
49 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
50 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
51 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
52 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
53 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
54 På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
55 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
56 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
57 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
58 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
59 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
60 På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
61 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
62 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
63 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
64 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
65 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
66 På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
67 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
68 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
69 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
70 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
71 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
72 På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
73 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
74 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
75 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
76 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
77 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
78 På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
79 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
80 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
81 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
82 En getabock till syndoffer;
en kozliček od koz za daritev za greh,
83 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
84 Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
85 Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
86 Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
87 Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
88 Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
89 Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.
Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.

< 4 Mosebok 7 >