< 4 Mosebok 7 >

1 Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 Och Herren sade till Mose:
ait autem Dominus ad Mosen
5 Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
17 Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
23 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
29 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
35 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
41 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
47 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
53 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
59 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
65 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
71 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
77 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato
83 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei

< 4 Mosebok 7 >