< 4 Mosebok 7 >
1 Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius.
2 Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
Obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, praefecti eorum, qui numerati fuerant,
3 Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Och Herren sade till Mose:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
17 Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
23 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
29 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Eliab filii Helon.
30 På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
35 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
41 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
47 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
53 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
59 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
65 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
71 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
77 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 En getabock till syndoffer;
hircumque pro peccato:
83 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
Haec in dedicationem altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est. acetabula argentea duodecim: phialae argenteae duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii.
86 Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Haec oblata sunt in dedicationem altaris, quando unctum est.
89 Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.