< 4 Mosebok 7 >
1 Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
2 Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
3 Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
4 Och Herren sade till Mose:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
5 Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
6 Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
7 Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
8 Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
9 Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
10 Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
11 Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
12 På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
13 Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
14 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
15 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
16 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
17 Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
18 På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
제 이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
19 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와, 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
20 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
21 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
22 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
23 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과 수염소 다섯과, 일년된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
24 På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
제 삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
25 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
26 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
27 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
28 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
29 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
30 På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
제 사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
31 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
32 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
33 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
34 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
35 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
36 På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
제 오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
37 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
38 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
39 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
40 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
41 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
42 På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
제 육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
43 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
44 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
45 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
46 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
47 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
48 På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
49 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
50 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
51 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
52 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
53 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
54 På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
55 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
56 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
57 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
58 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
59 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
60 På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
61 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
62 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
63 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
64 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
65 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
66 På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
제 십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
67 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
68 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
69 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
70 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
71 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
72 På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
73 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
74 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
75 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
76 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
77 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
78 På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
79 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
80 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
81 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
82 En getabock till syndoffer;
속죄제물로 수염소 하나이며
83 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
84 Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니
85 Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요, 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요,
86 Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니, 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요
87 Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
또 번제물로 수송아지가 열 둘이요, 수양이 열 둘이요, 일년 된 어린 수양이 열 둘이요, 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며
88 Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
화목제물로 수소가 이십 사요, 수양이 육십이요, 수염소가 육십이요, 일년 된 어린 수양이 육십이라, 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
89 Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.
모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라