< 4 Mosebok 7 >

1 Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 Och Herren sade till Mose:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 En getabock till syndoffer;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.

< 4 Mosebok 7 >