< 4 Mosebok 7 >

1 Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
And it cometh to pass on the day of Moses' finishing setting up the tabernacle, that he anointeth it, and sanctifieth it, and all its vessels, and the altar, and all its vessels, and he anointeth them, and sanctifieth them,
2 Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
and the princes of Israel (heads of the house of their fathers, they [are] princes of the tribes, they who are standing over those numbered) bring near,
3 Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen — a waggon for two of the princes, and an ox for one — and they bring them near before the tabernacle.
4 Och Herren sade till Mose:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
5 Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
'Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'
6 Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites.
7 Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,
8 Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
9 Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.
10 Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
11 Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
And Jehovah saith unto Moses, 'One prince a day — one prince a day — do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
12 På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
And his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present;
14 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
15 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
16 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
17 Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.
19 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
He hath brought near his offering, one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
20 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
21 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
22 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
23 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Nethaneel son of Zuar.
24 På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
On the third day, the prince of the sons of Zebulun, Eliab son of Helon; —
25 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
26 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
27 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
28 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
29 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliab son of Helon.
30 På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; —
31 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
32 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
33 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
34 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
35 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elizur son of Shedeur.
36 På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai; —
37 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
38 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
39 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
40 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
41 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
On the sixth day, the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Deuel; —
43 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
44 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
45 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
46 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
47 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud; —
49 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
50 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
51 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
52 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
53 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Elishama son of Ammihud.
54 På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur; —
55 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
56 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
57 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
58 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
59 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, Abidan son of Gideoni; —
61 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
62 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
63 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
64 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering:
65 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Abidan son of Gideoni.
66 På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai; —
67 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
68 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
69 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
70 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
71 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; —
73 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
74 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
75 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
76 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
77 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Pagiel son of Ocran.
78 På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira son of Enan; —
79 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
his offering [is] one silver dish, its weight a hundred and thirty [shekels]; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, both of them full of flour mixed with oil, for a present;
80 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one golden spoon of ten [shekels], full of perfume;
81 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one bullock, a son of the herd, one ram, one lamb, a son of a year, for a burnt-offering;
82 En getabock till syndoffer;
one kid of the goats for a sin-offering;
83 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this [is] the offering of Ahira son of Enan.
84 Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
This [is] the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
85 Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
a hundred and thirty [shekels] each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels [is] two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary.
86 Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
Golden spoons [are] twelve, full of perfume; ten [shekels] each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons [is] a hundred and twenty [shekels];
87 Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
all the oxen for burnt-offering [are] twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering;
88 Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings [are] twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
89 Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.
And in the going in of Moses unto the tent of meeting to speak with Him — he doth even hear the voice speaking unto him from off the mercy-seat which [is] upon the ark of the testimony, from between the two cherubs; and He speaketh unto him.

< 4 Mosebok 7 >