< 4 Mosebok 7 >

1 Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
2 Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
3 Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
4 Och Herren sade till Mose:
And the LORD said to Moses,
5 Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
“Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
6 Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
7 Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
8 Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
9 Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
10 Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
11 Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
12 På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
13 Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
14 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
15 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
16 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
17 Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
19 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
20 Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
21 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
22 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
23 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24 På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
25 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
26 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
27 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
28 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
29 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
30 På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
31 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
32 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
33 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
34 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
35 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36 På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
37 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
38 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
39 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
40 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
41 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
43 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
44 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
45 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
46 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
47 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
49 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
50 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
51 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
52 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
53 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
54 På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
55 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
56 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
57 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
58 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
59 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
61 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
62 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
63 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
64 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
65 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66 På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
67 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
68 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
69 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
70 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
71 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
73 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
74 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
75 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
76 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
77 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
78 På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
79 Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
80 En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
81 En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
82 En getabock till syndoffer;
one male goat for a sin offering;
83 Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
84 Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
85 Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
86 Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
87 Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
88 Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
89 Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.
When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.

< 4 Mosebok 7 >