< 4 Mosebok 34 >
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
2 Bjud Israels barnom, och säg till dem: När I uti Canaans land kommen, så skall det landet, som eder till arfvedel faller i Canaans lande, hafva sin landamär.
“Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
3 Den sidan söderut skall begynna af den öknene Zin vid Edom, så att edart landamäre söderut skall vara ifrån ändanom af salthafvet, det österut ligger;
“‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
4 Och att det landamäret skall sträcka sig ifrå sunnan uppåt intill Akrabbim, och gå igenom Zinna; och dess ända ifrå sunnan intill KadesBarnea, och räcka intill den byn Addar, och gå igenom Azmon;
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
5 Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
6 Men det landamäret vesterut skall vara detta, nämliga det stora hafvet; det skall vara edart landamäre vesterut.
Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
7 Det landamäret norrut skall vara detta: I skolen mäta ifrå stora hafvet allt intill berget Hor;
Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
8 Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 Och samma landamärens ände inåt Ziphron, och dess ände vare vid den byn Enan; det skall vara edart landamäre norrut;
na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
10 Och skolen mäta eder landamäret österut, ifrå den byn Enan intill Sepham.
Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
11 Och det landamäret gånge nederåt ifrå Sepham intill Ribla, till Ain östanefter; sedan gånge nederåt, och drage sig uppmed sidone af hafvet Cinnereth österut;
Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
12 Och komme neder åt Jordan, så att dess ände blifver salthafvet; det skall vara edart land med sin landamäre allt omkring.
Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
13 Och Mose böd Israels barnom, och sade: Detta är landet, som I skolen skifta emellan eder med lott, hvilket Herren budit hafver att gifva de nio slägter, och den halfva slägtene.
Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
14 Ty Rubens barnas slägte efter deras fäders hus, och Gads barnas slägte efter deras fäders hus, och den halfva slägten Manasse, hafva allaredo tagit sin del.
efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
15 Så hafva de två slägterna, och den halfva slägten, sin arfvedel på desso sidone Jordan in mot Jericho österut.
Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
16 Och Herren talade med Mose, och sade:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
17 Desse äro namnen af männerna, som landet skola skifta emellan eder: Presten Eleazar, och Josua, Nuns son.
“Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
18 Dertill skolen I taga Förstan af hvarjo slägtene, till att utskifta landet.
Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
19 Och desse äro männernas namn: Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
20 Semuel, Ammihuds son, af Simeons slägte.
Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
21 Elidad, Chislons son, af BenJamins slägte.
Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
22 Bucki, Jogli son, Försten för Dans barnas slägte.
Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
23 Hanniel, Ephods son, Försten för Manasse barnas slägte, af Josephs barnom.
Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
24 Kemuel, Siphtans son, Försten för Ephraims barnas slägte.
Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
25 Elizaphan, Parnachs son, Försten för Sebulons barnas slägte.
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
26 Palthiel, Assans son, Försten för Isaschars barnas slägte.
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
27 Ahihud, Selomi son, Försten för Assers barnas slägte.
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
28 Pedahel, Ammihuds son, Försten för Naphthali barnas slägte.
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
29 Desse äro de som Herren budit hafver, att de skulle utskifta Israels barnom arfvet i Canaans land.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.