< 4 Mosebok 34 >
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
locutus est Dominus ad Mosen
2 Bjud Israels barnom, och säg till dem: När I uti Canaans land kommen, så skall det landet, som eder till arfvedel faller i Canaans lande, hafva sin landamär.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
3 Den sidan söderut skall begynna af den öknene Zin vid Edom, så att edart landamäre söderut skall vara ifrån ändanom af salthafvet, det österut ligger;
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
4 Och att det landamäret skall sträcka sig ifrå sunnan uppåt intill Akrabbim, och gå igenom Zinna; och dess ända ifrå sunnan intill KadesBarnea, och räcka intill den byn Addar, och gå igenom Azmon;
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
5 Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
6 Men det landamäret vesterut skall vara detta, nämliga det stora hafvet; det skall vara edart landamäre vesterut.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
7 Det landamäret norrut skall vara detta: I skolen mäta ifrå stora hafvet allt intill berget Hor;
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
8 Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
9 Och samma landamärens ände inåt Ziphron, och dess ände vare vid den byn Enan; det skall vara edart landamäre norrut;
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
10 Och skolen mäta eder landamäret österut, ifrå den byn Enan intill Sepham.
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
11 Och det landamäret gånge nederåt ifrå Sepham intill Ribla, till Ain östanefter; sedan gånge nederåt, och drage sig uppmed sidone af hafvet Cinnereth österut;
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
12 Och komme neder åt Jordan, så att dess ände blifver salthafvet; det skall vara edart land med sin landamäre allt omkring.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
13 Och Mose böd Israels barnom, och sade: Detta är landet, som I skolen skifta emellan eder med lott, hvilket Herren budit hafver att gifva de nio slägter, och den halfva slägtene.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
14 Ty Rubens barnas slägte efter deras fäders hus, och Gads barnas slägte efter deras fäders hus, och den halfva slägten Manasse, hafva allaredo tagit sin del.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
15 Så hafva de två slägterna, och den halfva slägten, sin arfvedel på desso sidone Jordan in mot Jericho österut.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
16 Och Herren talade med Mose, och sade:
et ait Dominus ad Mosen
17 Desse äro namnen af männerna, som landet skola skifta emellan eder: Presten Eleazar, och Josua, Nuns son.
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
18 Dertill skolen I taga Förstan af hvarjo slägtene, till att utskifta landet.
et singuli principes de tribubus singulis
19 Och desse äro männernas namn: Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
20 Semuel, Ammihuds son, af Simeons slägte.
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
21 Elidad, Chislons son, af BenJamins slägte.
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
22 Bucki, Jogli son, Försten för Dans barnas slägte.
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
23 Hanniel, Ephods son, Försten för Manasse barnas slägte, af Josephs barnom.
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
24 Kemuel, Siphtans son, Försten för Ephraims barnas slägte.
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
25 Elizaphan, Parnachs son, Försten för Sebulons barnas slägte.
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
26 Palthiel, Assans son, Försten för Isaschars barnas slägte.
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
27 Ahihud, Selomi son, Försten för Assers barnas slägte.
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
28 Pedahel, Ammihuds son, Försten för Naphthali barnas slägte.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
29 Desse äro de som Herren budit hafver, att de skulle utskifta Israels barnom arfvet i Canaans land.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan