< 4 Mosebok 34 >
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
And the Lord spak to Moises,
2 Bjud Israels barnom, och säg till dem: När I uti Canaans land kommen, så skall det landet, som eder till arfvedel faller i Canaans lande, hafva sin landamär.
and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
3 Den sidan söderut skall begynna af den öknene Zin vid Edom, så att edart landamäre söderut skall vara ifrån ändanom af salthafvet, det österut ligger;
The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
4 Och att det landamäret skall sträcka sig ifrå sunnan uppåt intill Akrabbim, och gå igenom Zinna; och dess ända ifrå sunnan intill KadesBarnea, och räcka intill den byn Addar, och gå igenom Azmon;
the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
5 Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
6 Men det landamäret vesterut skall vara detta, nämliga det stora hafvet; det skall vara edart landamäre vesterut.
Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
7 Det landamäret norrut skall vara detta: I skolen mäta ifrå stora hafvet allt intill berget Hor;
Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
8 Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
9 Och samma landamärens ände inåt Ziphron, och dess ände vare vid den byn Enan; det skall vara edart landamäre norrut;
and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
10 Och skolen mäta eder landamäret österut, ifrå den byn Enan intill Sepham.
Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
11 Och det landamäret gånge nederåt ifrå Sepham intill Ribla, till Ain östanefter; sedan gånge nederåt, och drage sig uppmed sidone af hafvet Cinnereth österut;
and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
12 Och komme neder åt Jordan, så att dess ände blifver salthafvet; det skall vara edart land med sin landamäre allt omkring.
and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
13 Och Mose böd Israels barnom, och sade: Detta är landet, som I skolen skifta emellan eder med lott, hvilket Herren budit hafver att gifva de nio slägter, och den halfva slägtene.
And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
14 Ty Rubens barnas slägte efter deras fäders hus, och Gads barnas slägte efter deras fäders hus, och den halfva slägten Manasse, hafva allaredo tagit sin del.
for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
15 Så hafva de två slägterna, och den halfva slägten, sin arfvedel på desso sidone Jordan in mot Jericho österut.
that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
16 Och Herren talade med Mose, och sade:
And the Lord seide to Moises,
17 Desse äro namnen af männerna, som landet skola skifta emellan eder: Presten Eleazar, och Josua, Nuns son.
These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
18 Dertill skolen I taga Förstan af hvarjo slägtene, till att utskifta landet.
of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
19 Och desse äro männernas namn: Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
Caleph, the sone of Jephone;
20 Semuel, Ammihuds son, af Simeons slägte.
of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
21 Elidad, Chislons son, af BenJamins slägte.
of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
22 Bucki, Jogli son, Försten för Dans barnas slägte.
of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
23 Hanniel, Ephods son, Försten för Manasse barnas slägte, af Josephs barnom.
of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
24 Kemuel, Siphtans son, Försten för Ephraims barnas slägte.
of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
25 Elizaphan, Parnachs son, Försten för Sebulons barnas slägte.
of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
26 Palthiel, Assans son, Försten för Isaschars barnas slägte.
of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
27 Ahihud, Selomi son, Försten för Assers barnas slägte.
Abyud, the sone of Salomy;
28 Pedahel, Ammihuds son, Försten för Naphthali barnas slägte.
of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
29 Desse äro de som Herren budit hafver, att de skulle utskifta Israels barnom arfvet i Canaans land.
These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.