< 4 Mosebok 34 >
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Bjud Israels barnom, och säg till dem: När I uti Canaans land kommen, så skall det landet, som eder till arfvedel faller i Canaans lande, hafva sin landamär.
Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
3 Den sidan söderut skall begynna af den öknene Zin vid Edom, så att edart landamäre söderut skall vara ifrån ändanom af salthafvet, det österut ligger;
And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
4 Och att det landamäret skall sträcka sig ifrå sunnan uppåt intill Akrabbim, och gå igenom Zinna; och dess ända ifrå sunnan intill KadesBarnea, och räcka intill den byn Addar, och gå igenom Azmon;
And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
5 Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
6 Men det landamäret vesterut skall vara detta, nämliga det stora hafvet; det skall vara edart landamäre vesterut.
And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
7 Det landamäret norrut skall vara detta: I skolen mäta ifrå stora hafvet allt intill berget Hor;
And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
8 Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
9 Och samma landamärens ände inåt Ziphron, och dess ände vare vid den byn Enan; det skall vara edart landamäre norrut;
And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
10 Och skolen mäta eder landamäret österut, ifrå den byn Enan intill Sepham.
And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
11 Och det landamäret gånge nederåt ifrå Sepham intill Ribla, till Ain östanefter; sedan gånge nederåt, och drage sig uppmed sidone af hafvet Cinnereth österut;
And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
12 Och komme neder åt Jordan, så att dess ände blifver salthafvet; det skall vara edart land med sin landamäre allt omkring.
Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
13 Och Mose böd Israels barnom, och sade: Detta är landet, som I skolen skifta emellan eder med lott, hvilket Herren budit hafver att gifva de nio slägter, och den halfva slägtene.
Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
14 Ty Rubens barnas slägte efter deras fäders hus, och Gads barnas slägte efter deras fäders hus, och den halfva slägten Manasse, hafva allaredo tagit sin del.
For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
15 Så hafva de två slägterna, och den halfva slägten, sin arfvedel på desso sidone Jordan in mot Jericho österut.
Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
16 Och Herren talade med Mose, och sade:
Againe the Lord spake to Moses, saying,
17 Desse äro namnen af männerna, som landet skola skifta emellan eder: Presten Eleazar, och Josua, Nuns son.
These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
18 Dertill skolen I taga Förstan af hvarjo slägtene, till att utskifta landet.
And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
19 Och desse äro männernas namn: Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
20 Semuel, Ammihuds son, af Simeons slägte.
And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
21 Elidad, Chislons son, af BenJamins slägte.
Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
22 Bucki, Jogli son, Försten för Dans barnas slägte.
Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
23 Hanniel, Ephods son, Försten för Manasse barnas slägte, af Josephs barnom.
Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
24 Kemuel, Siphtans son, Försten för Ephraims barnas slägte.
And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
25 Elizaphan, Parnachs son, Försten för Sebulons barnas slägte.
Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
26 Palthiel, Assans son, Försten för Isaschars barnas slägte.
So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
27 Ahihud, Selomi son, Försten för Assers barnas slägte.
Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
28 Pedahel, Ammihuds son, Försten för Naphthali barnas slägte.
And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
29 Desse äro de som Herren budit hafver, att de skulle utskifta Israels barnom arfvet i Canaans land.
These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.