< 4 Mosebok 33 >

1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.

< 4 Mosebok 33 >