< 4 Mosebok 33 >
1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.